站点地图 欢迎访问超时代美文网
你的位置:首页 > 历史 > 文史天地 > 文章正文

《孙子兵法》第八篇:九变篇何谓“九变”原文及翻译文赏析

时间: 2018-05-11 04:50:55 | 来源: 超时代美文网 | 编辑: admin | 阅读:258次

《孙子兵法》第八篇:九变篇何谓“九变”原文及翻译文赏析

《孙子兵法》第八篇:九变篇何谓“九变”原文及翻译文赏析

  《孙子兵法》第八篇:九变篇讲的是将军根据不同情况采取不同的战略战术。孙子认为,灵活性的基础在于对利弊进行全面的衡量。只有认识这一点,才能设法威胁、挫折和困扰敌国,以利诱敌,才能常备不懈,使敌无机可乘。只有全面看待利弊,在有利的情况下看到不利的因素,在不利的情况下看到有利的因素,方能根据具体情况,趋利避害,采取相应的对策和行动。

  1、孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚合,圮地无舍,衢地合交,绝地无留,围地则谋,死地则战,途有所不由,军有所不击,城有所不攻,地有所不争,君命有所不受。

  翻译文:孙子说:用兵的原则,将接受国君的命令,召集人马组建军队,

  在难于通行之地不要驻扎,在四通八达的交通要道要与四邻结交,在难以生存的地区不要停留,要赶快通过,在四周有险阻容易被包围的地区要精于谋划,误入死地则须坚决作战。有的道路不要走,有些敌军不要攻,有些城池不要占,有些地域不要争,君主的某些命令也可以不接受。

  2、故将通于九变之利者,知用兵矣;将不通九变之利,虽知地形,不能得地之利矣;治兵不知九变之术,虽知五利,不能得人之用矣。

  翻译文:所以将帅精通“九变”的具体运用,就是真懂得用兵了;将帅不精通“九变”的具体运用,就算熟悉地形,也不能得到地利。指挥作战如果不懂“九变”的方法,即使知道“五利”,也不能充分发挥部队的战斗力。

  3、是故智者之虑,必杂于利害,杂于利而务可信也,杂于害而患可解也。是故屈诸侯者以害,役诸侯者以业,趋诸侯者以利。

  翻译文:智慧明达的将帅考虑问题,必然把利与害一起权衡。在考虑不利条件时,同时考虑有利条件,大事就能顺利进行;在看到有利因素时同时考虑到不利因素,祸患就可以排除。因此,用最另人头痛的事去使敌国屈服,用复杂的事变去使敌国穷于应付,以利益为钓饵引诱敌国疲于奔命。

《孙子兵法》第八篇:九变篇何谓“九变”原文及翻译文赏析

  4、故用兵之法,无恃其不来,恃吾有以待之;无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。

  翻译文:所以用兵的原则是:不抱敌人不会来的侥幸心理,而要依靠我方有充分准备,严阵以待;不抱敌人不会攻击的侥幸心理,而要依靠我方坚不可摧的防御,不会被战胜。

  5、故将有五危,必死可杀,必生可虏,忿速可侮,廉洁可辱,爱民可烦。凡此五者,将之过也,用兵之灾也。覆军杀将,必以五危,不可不察也。

  翻译文:所以,将领有五种致命的弱点:坚持死拼硬打,可能招致杀身之祸;临阵畏缩,贪生怕死,则可能被俘;性情暴躁易怒,可能受敌轻侮而失去理智;过分洁身自好,珍惜声名,可能会被羞辱引发冲动;由于爱护民众,受不了敌方的扰民行动而不能采取相应的对敌行动。所有这五种情况,都是将领最容易有的过失,是用兵的灾难。军队覆没,将领牺牲,必定是因为这五种危害,因此一定要认识到这五种危害的严重性。

  何谓“九变”?

  孙子兵法没有详细解释,后人解释为多变。本人以为,孙子是借地理位置的变化,提醒人们战争中各种情况都在变化。为将者,要随机应变,才可取胜。其实地理位置方向可以描述的也是九个,“东、西、南、北、中、东南、西南、东北、西北。”而这九个方向中,位置不同,地域不同,天、地、人、物条件不同,又生出许多不同来。孙子兵法《九变篇》中用三个“五”来向读者说明变化的重要性。五地:指“圮地、衢地、绝地、围地、死地。”圮地多沼泽,易陷其中,不可驻扎;衢地四通八达,要结交当地势力,选准方向;绝地不可停留;围地要设计待敌,围敌而不被敌围;死地要殊死博击。五利:指“不由、不击、不攻、不争、不受。”要想变不利为有利,应做到上述“五不”。可做的并不一定要做,不可做的并不一定不做,一切要看是否对完成目标有利。所以:有通路不一定都要走,遇敌人不一定都要打,见城镇不一定都要攻,过地方不一定都要争夺,上级的命令不一定都要执行。一切都要为了完成最终目标而行事。五危:指“必死、必生、忿速、廉洁、爱民。”任何事情都不能太过,太过反而走向反面。硬拚易被诱杀,贪生易被俘虏,急躁易中奸计,好名易被污辱,太过“爱民”易致烦劳。由此可见:战争的条件(其他事情也一样)是多种多样的,变化随时随地可见。胜者,必须要通九变之利,知九变之术。

文章标题: 《孙子兵法》第八篇:九变篇何谓“九变”原文及翻译文赏析
文章地址: http://www.csdcup.cn/lishi/wenshitiandi/8594.html

[《孙子兵法》第八篇:九变篇何谓“九变”原文及翻译文赏析] 相关文章推荐:

    Top